From the Archives: To Nurse at the Same Breasts: Muslim-Jewish Kinship in Literature and Life by Joyce Zonana

It is tempting to read these recurring images of milk twins in Arab-Jewish literature as no more than a symbol, albeit a powerful one, of the profoundly intimate “brother- (and sister-)hood” of Jews and Muslims in the  pre-partition culture of the Middle East and North Africa.

But the image of “milk twins” is much more than a metaphor or a symbol: it represents a reality. For it seems that many Jewish and Muslim women, living side by side as they did, had in fact regularly nursed one another’s children.

Moderator’s Note: We received the devastating news yesterday that Joyce has died. (She was born on July 16, 1949, and passed on June 11, 2025 during the full moon.) She wrote bravely of her diagnosis of glioblastoma multiforma from Feb 2022. She survived far longer than her diagnosis would suggest. Joyce is a long time contributor to FAR, writing many brilliant pieces along the way. We’ve been so lucky to have been a platform for her writings. We are posting this one today in honor of her. It was originally posted on Jan. 20, 2022 and has special poignance given the situation happening now in the Muslim/Jewish world.

Joyce Zonana. headshotTobie Nathan’s panoramic novel about Jews and Muslims (and Christians) in early twentieth-century Egypt, A Land Like You, revolves around one central image: two infants—one Jewish, one Muslim; one male, one female—peacefully nursing at the breasts of a young Muslim woman, Oum Jinane (“Mother Paradise”).

After the birth of her long-desired daughter Masreya (“The Egyptian Woman”), Jinane travels from her poor Muslim neighborhood to a poor Jewish neighborhood to help another young mother whose long-desired infant son is languishing because she has no milk.  “It’s a miracle, a great miracle,” the Jewish boy’s relatives declare:

images

Never had any neighborhood in Cairo been so excited by a baby’s nursing. Until bedtime, the child nursed three more times at the breasts of abundance. He took hold of one nipple, little Masreya  another, and the two children’s hands sometimes touched. You would have thought they were two lovers entering Paradise as they held each other’s hands.

Continue reading “From the Archives: To Nurse at the Same Breasts: Muslim-Jewish Kinship in Literature and Life by Joyce Zonana”

To Nurse at the Same Breasts: Muslim-Jewish Kinship in Literature and Life by Joyce Zonana

It is tempting to read these recurring images of milk twins in Arab-Jewish literature as no more than a symbol, albeit a powerful one, of the profoundly intimate “brother- (and sister-)hood” of Jews and Muslims in the  pre-partition culture of the Middle East and North Africa.

But the image of “milk twins” is much more than a metaphor or a symbol: it represents a reality. For it seems that many Jewish and Muslim women, living side by side as they did, had in fact regularly nursed one another’s children.

Joyce Zonana. headshotTobie Nathan’s panoramic novel about Jews and Muslims (and Christians) in early twentieth-century Egypt, A Land Like You, revolves around one central image: two infants—one Jewish, one Muslim; one male, one female—peacefully nursing at the breasts of a young Muslim woman, Oum Jinane (“Mother Paradise”).

After the birth of her long-desired daughter Masreya (“The Egyptian Woman”), Jinane travels from her poor Muslim neighborhood to a poor Jewish neighborhood to help another young mother whose long-desired infant son is languishing because she has no milk.  “It’s a miracle, a great miracle,” the Jewish boy’s relatives declare:

images

Never had any neighborhood in Cairo been so excited by a baby’s nursing. Until bedtime, the child nursed three more times at the breasts of abundance. He took hold of one nipple, little Masreya  another, and the two children’s hands sometimes touched. You would have thought they were two lovers entering Paradise as they held each other’s hands.

Continue reading “To Nurse at the Same Breasts: Muslim-Jewish Kinship in Literature and Life by Joyce Zonana”

God’s Womb by Joyce Zonana

The first time I came across the phrase, I thought I must be making a mistake. “Que Dieu l’enveloppe dans sa matrice,” the passage read in French, “May God’s womb enfold her.” or possibly, “May God enfold her in His womb.” His womb?

Joyce Zonana
The first time I came across the phrase, I thought I must be making a mistake. “Que Dieu l’enveloppe dans sa matrice,” the passage read in French, “May God’s womb enfold her,” or possibly, “May God enfold her in His womb.” His womb?

I’d just started translating Ce pays qui te ressemble [A Land Like You], Tobie Nathan’s remarkable novel of Egypt’s Jews in the first half of the twentieth-century, and I couldn’t be sure I was correct in thinking that “womb” was the proper rendering for “matrice.” But a quick search confirmed my hunch. Matrice (from the Latin matrix < mater) might be translated as “matrix” or “mould,” but that made no sense here. “Uterus or womb” was the anatomical meaning, and it was the first meaning listed in my French dictionary.

The phrase, or something very like it, kept turning up, always after a dead person was named:  

Que Dieu accueille son âme en sa matrice.

Que Dieu l’enveloppe dans sa matrice.

Que Dieu la berce dans sa matrice. 

May God’s womb welcome his soul.

May God’s womb enfold him.

May God’s womb cradle her.

In all, “God’s womb” is mentioned seven times in this novel set in Cairo’s ancient Jewish quarter, Haret al-Yahud. Each time, it’s part of a ritual prayer, a formulaic wish for the wellbeing of a departed soul. But what extraordinary wellbeing is wished for here, what a remarkable envisioning of God as the possessor of a welcoming, warm womb. Continue reading “God’s Womb by Joyce Zonana”