Eden, Eve and a Tale of Seeds by Janet Maika’i Rudolph

Last month I wrote about the Garden of Eden. You can read it here:

In that post, I described how Eden is essentially a garden of treasures. What are those treasures? I believe that they are seeds, the most prolific and creative element for spreading life here on Earth. Below is my own fantastical story about the Garden and how the seeds came to reside there.

Sinuous and serpentine, Hawwah, Hayyat, Eve emerged from Apsû, carrying within her seeds, fertilized eggs, and all the fruitfulness and abundance therein. 

Continue reading “Eden, Eve and a Tale of Seeds by Janet Maika’i Rudolph”

Behold! The Treasures of Eden by Janet Maika’i Rudolph

The place and purpose of the Garden of Eden is a topic of endless fascination and interpretation. This blogpost looks at two biblical passages and the word eden itself to see what we can learn about its meanings. At its most basic, Eden is a garden of treasure and delight.

As I’ve written before, the written form of Ancient Hebrew words comes from the hieroglyphic tradition of Egypt. The pictures of the letters form a picture puzzle or rebus. The word roots are generally two or three letters. I use script called Semitic Early for my baseline of study.

Continue reading “Behold! The Treasures of Eden by Janet Maika’i Rudolph”

Asherah, Blessed, Asherah by Janet Maika’i Rudolph

Once upon a time, the Great Goddess was the spiritual focal point of ancient culture. Her worship included honoring women, living in harmony with the earth, and cherishing the processes of the cycles of nature. Asherah was one of those Goddesses. When the Patriarchs moved in and worked to suppress the old goddess religions, Asherah and her fellow Goddesses were diminished, and in a propaganda coup we might recognize today, defined Her as evil. I imagine that some brave people fought to hold onto the Goddess in Her glory but when they saw they were losing the battle, they encoded Her and Her Sister Goddesses into their cultural mythology. Hidden in this manner, She found Her way into the bible. If we can uncover those codes, we can reclaim Her, others and their Earth-based spirituality.

Continue reading “Asherah, Blessed, Asherah by Janet Maika’i Rudolph”

Heart Vibration: Biblical Poetry by Janet MaiKa’i Rudolph

My inspiration for biblical verses this month comes from the lovely and soulful translations of Rabbi Yael Levy in her book Journey through the Wilderness (subtitled: A Mindfulness Approach to the Ancient Jewish Practice of Counting the Omer). She has given me permission to quote her translations (thank you!). I use 2 of her verses in this blogpost.

One of her translations aspects I found most fascinating is that of YHVH (LORD in the bible). She uses Mystery. I have used Mother/Father Creator, and more lately, Vibration.Being. I love her usage. It taps into the magic that YHVH is the ultimate Mystery of all creation. These beautiful translations are meaningful, differing, yet connected aspects of the holy name. These prism-like views come together to make an even more exquisite truth.  

For today’s blogpost my main focus is on several verses from Psalm 119. It is poetry which talks about the heart and chesed, or in English, lovingkindness.

Continue reading “Heart Vibration: Biblical Poetry by Janet MaiKa’i Rudolph”

A Mystical Journey: Psalm 93 by Janet Rudolph MaiKa’i

Sometimes I’m asked where I get my inspirations for verses to explore. In this case it was from the God Squad’s Rabbi Marc Gellman who discussed Psalm 93 in a recent column. In his analysis, he used Psalm 93 to wax poetic about how powerful god is outside of nature. In fact, he declared that the worship of nature is idolatry because it only points toward God but can’t completely match God’s majesty. Ahem and Excuse me! With my ire raised, I had to go and look at the Hebrew from my own Mystic Pagan perspective. Rabbi Gelman looks at these verses and his take-away is that “God is more powerful than even the most powerful storm.” Ahem and Excuse me again!  

After delving into the Hebrew words, I see a whole other side to this powerful Psalm. I see the “power of God” [as he would say] or the “beauty of the divine [as I would say],” is that most awesome ability to midwife creation and birth. In other words, to make love manifest. I see in Psalm 93, an esoteric poem bursting with motion that begins by creating a place (Earth) for life to exist. This poem is filled with sound vibrations, thunderous surf, the movement of water and descriptions of thresholds. As the motion unfolds, one is invited to participate in the energies [powers] of the divine pouring out through these threshold gateways.

Continue reading “A Mystical Journey: Psalm 93 by Janet Rudolph MaiKa’i”

Biblical Poetry, 5th Installment

This is the 5th in a series of work I have been doing to translate passages of the bible into poetry that strips out the patriarchal overlays. You can read the previous posts.

In this installment I am grouping together some passages that deal with vibrational energy and its role in creation. We humans often express sacred vibration as song or chant. When we get into the vibrational flow they are truly uplifting. In the translations below, I have kept two of the words in Hebrew because of their wonderful vibrational essences:

Continue reading “Biblical Poetry, 5th Installment”

Biblical Poetry, Continued by Janet Maika’i Rudolph

This is the 4th in a series of work I have been doing to translate passages of the bible into poetry that strips out the patriarchal overlays. You can read the previous ones here: Part 1, Part 2, and Part 3.

In this installment I have picked out some passages I really like but that I feel their power and beauty have been deeply hidden. I seek to reveal those hidden wisdoms.

To review; my usage of the 2 main names of divinity:

YHVH or LORD, I translate as Vibration.Being

EL or god, I translate as All-Potential Powers.

I discuss my reasons for these translations in my prior posts referenced above.

Genesis 3:6

And when the woman saw that the tree was good for food,
 and that it was pleasant to the eyes,
and a tree to be desired to make one wise,
she took of the fruit thereof, and did eat,
and gave also unto her husband with her; and he did eat.
KJV (King James Version)

and the woman saw that the function of the tree
is for nourishment and that he is yearning to the eyes
and the tree was a craving to make calculations
and she took from his produce and she ate
and she gave also to the man with her and he ate
Benner Mechanical Translation[i]

When the woman saw the tree, she recognized herself
She recognized and remembered beauty and wisdom
She took its seeds within her in knowing wholeness
She gifted its seeds to her husband in knowing wholeness
MPV (Mystic Pagan Version – my own translations)

Note for Genesis 3:6 – the word for “food” in the KJV version of this passage is “maakal” (Strong’s 3978). The word used for to eat is “akal” (Strong’s 398). Both are built on the root word “kl” which means complete or whole and traditionally refers to how food or nourishment makes us whole.[ii] I would add that in the context of spirit, it is that essence or element that we fill ourselves with to achieve a sense of wholeness.  

Genesis 49:25

Even by the God of thy father,
who shall help thee;
and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above,
blessings of the deep that lieth under,
blessings of the breasts, and of the womb:
KJV

from the mighty one of your father,
he will help you,
and with Shaddai [my breasts] he will respect you,
presents of the sky from upon
the presents of the deep sea stretching our underneath
presents of the breasts and bowels.
Benner

The All-Potential Powers of your ancestors
Who watches compassionately over you
With nourishment from the dripping milk of the cosmos
And blessings from the misty cauldrons of the goddess Tiamat
Blessings of the breast, and the loving womb
MPV

Notes on Genesis 49:25: this passage had to have been a very old pre-biblical blessing. We don’t often see blessings that are clearly given by female divinity figures, or in this case, a divinity that has breasts and womb. Even in the conservative, male-centric King James Version the blessing is of the breast and the womb. The word for breasts is “shad.” To take this theme a step further, the phrase El Shaddai or Shaddai appears 48 times in the Bible. In English, El Shaddai is usually translated as “God Almighty” and Shaddai as “Almighty.” Sometimes they are translated as “God, the One of the Mountain.”[iii] Both are almost always referred to in scholarly discussions with the pronoun “he.” 

I have put the following two passages together because they speak to the same theme. One is a Psalm and the other a Proverb. I really like them because they both speak to the condition of our hearts. As some of you know I am an alaka’i of Aloha International. That is a spiritual guide of Huna or Hawaiian Adventure Shamanism. I love the lessons of Huna which foremost and foundationally remind us to keep a loving and open heart. Aloha not only means hello and good-bye, it means “the breath [ha] we all share,” and it means LOVE. Picture this, the Hawaiian people greet and part from each other which a statement of connection and love. The first principle of Huna is “the world is what you think it is.” The lesson behind this is that what is in our hearts will shape our experiences and ultimately our world. I believe that this is the lesson behind these biblical passages. (I have also included the New International Version for Proverb 4:23 because I think it is particularly beautiful.)

Psalm 37:4

Delight thyself also in the LORD;
and he shall give thee the desires of thine heart.
KJV

Cherish thyself in harmony with Vibration.Being
And gifts will be returned as per the radiance of thy heart.
MPV 

Proverbs 4:23

Keep your heart with all diligence,
For out of it spring the issues of life. 
KJV

Above all else, guard your heart,
For everything you do flows from it.
 (New International Version)

Treasure your heart in lovingkindness,
For it is the wellspring of your life.

MPV 


[i] https://www.ancient-hebrew.org

[ii] Benner, Lexicon; 146-147.

[iii] The Jewish Study Bible; 37.

Bio

Janet Maika’i Rudolph. “IT’S ALL ABOUT THE QUEST.” I have walked the spirit path for over 25 years traveling to sacred sites around the world including Israel to do an Ulpan (Hebrew language studies while working on a Kibbutz), Eleusis and Delphi in Greece, Avebury and Glastonbury in England, Brodgar in Scotland, Machu Picchu in Peru, Teotihuacan in Mexico, and Giza in Egypt. Within these travels, I have participated in numerous shamanic rites and rituals, attended a mystery school based on the ancient Greek model, and studied with shamans around the world. I am twice initiated. The first as a shaman practitioner of a pathway known as Divine Humanity. The second ordination in 2016 was as an Alaka’i (a Hawaiian spiritual guide with Aloha International). I have written three books: When Moses Was a ShamanWhen Eve Was a Goddess, (now available in Spanish, Cuando Eva era una Diosa), and One Gods. In Ardor and Adventure, Janet.now available in Spanish. Cuando Eva era una Diosa

More Biblical Poetry by Janet Maika’i Rudolph


This is the 3rd in a series of Biblical poetry where I am “translating” verses of the Bible. You can read the first two here: Biblical Poetry and Biblical Poetry, Part 2.

One of my primary purposes of doing this work is to strip away patriarchal veneers that have been layered upon original teachings. I reach into ancient pagan knowledge in order to reclaim what I believe to have been lost.

Below is each verse in 3 versions. First is the King James Version (KJV) for familiarity, the second is Jeff Benner’s Mechanical Translation (Benner) which uses a consistent translation for each word. I use his translations to get a better sense of how the words originally fit together.[i]

Continue reading “More Biblical Poetry by Janet Maika’i Rudolph”

Biblical Poetry, Part 2 by Janet MaiKa’i Rudolph

Last month, I wrote about a new project I have been playing with which is to re-write biblical verses as spiritual poetry rather than follow along with stricter translations (although truth be told, my translations have never been strict). My main goal is to strip away the layers of patriarchy that grew up around universal, earth-based, mystical lessons. In my last blogpost I wrote about why I translate El (god in English versions) as All-Potential Powers. You can read it here: https://feminismandreligion.com/2021/04/15/biblical-poetry-by-janet-maikai-rudolph/

I have written before about my translation of YHVH as mother/father creator. You can read that here: https://feminismandreligion.com/2019/03/05/eve-by-any-other-name-by-janet-rudolph/ 

YHVH, the sacred 4 letter tetragrammaton, is always translated as LORD in the bible. It is truly a wondrous name with many layers of meaning which the English one-word term LORD doesn’t capture. I find that the English translations of these two words – LORD and god – are dull and without sacred energetic aspects. In ancient times, the words used to depict divinity in general, and YHVH specifically, were meant to be intoned and chanted.

Continue reading “Biblical Poetry, Part 2 by Janet MaiKa’i Rudolph”

Biblical Poetry by Janet MaiKa’i Rudolph


This blogpost is about biblical verses and uncovering the magic and spirit behind its words. Why, you might ask, is this a project that belongs on a blog dedicated to feminism?

I believe it does because it helps us to strip away the many layers of patriarchy with its attempts to hide and/or change original teachings. Remember; these stories were originally oral wisdom teachings of the “folk.” They weren’t written down until the Babylonian exile, hundreds if not thousands of years removed from their origins. And who was doing the writing? Priests, scribes, and prophets, all with their own agenda. Even the earliest writings we have, the Dead Sea Scrolls, were still written in patriarchal times.

Continue reading “Biblical Poetry by Janet MaiKa’i Rudolph”